上海翻译公司|南京翻译公司|公司信息|联系我们
公司优势
翻译领域
可靠的技术支持
当前位置:首页>公司优势>可靠的技术支持
可靠的技术支持-瑞科南京翻译公司

对于软件本地化和网站翻译项目,除了翻译之外,还需解决版面和工程方面的问题。我们配备了一系列流行的本地化辅助工具和桌面排版工具。无论您的文件采用何种格式和版面,您只需将源文件提供给我们,我们最终会提交一个格式与源文件完全一样的目标语言版本。

当多名译员同时翻译一个大型项目时,术语翻译和文风会难以统一,为解决这个问题,我们采用当前流行的翻译记忆系统,可让多名译员在线共享翻译记忆库(TM),有效提高译文的准确性和一致性。

我们使用以下CAT工具:

Trados
产品特点:1、 基于翻译记忆的原理,是专业翻译软件。2、支持57种语言之间的双向互译。3、大大提高工作效率、降低成本,提高质量。4、 后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。5、 支持流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等)。6、 完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率。
 
SDLX
它作为计算机辅助翻译 (CAT) 软件,支持多种文件类型,包括 RTF、MS Word、MS PowerPoint、Excel;HTML、XML、SGML 以及其它基于 Web 的文件;Framemaker (MIF)、CopyFlow;Trados RTF、STF、TTX;Windows RC 文件和 Java Properties 等,让翻译工作者和翻译公司不再被专业的文件格式困扰,扩大了业务的承接范围,翻译记忆库管理功能减少了翻译员对重复或类似句子的工作量,项目分析功能使翻译工作者和公司从容掌握项目字数、预算和项目进度;术语库管理功能帮助翻译员管理词汇,确保选词的准确性和统一性。
 
Déjà Vu X
1.Déjà Vu X对翻译界面的字体及窗口使用方式的自定义非常灵活。 2.Déjà Vu X具有一个当前项目专用术语库—“Lexicon”。利用自带的术语提取工具制作当前项目专用术语库。 3.所支持的文档格式在所有CAT软件中几乎是最全的。 4.Déjà Vu X有汇编功能,它可将在数据库检索到的术语、数字及其它无需翻译的元素,自动排列组合在译文区。 5.Déjà Vu X的术语提取工具是集成的。6.句库和词库数据导入导出Déjà Vu X非常方便,所有的双列对照格式均可直接使用(xls双列、txt双列符号分隔格式等)。
 
其他工具: Transit      Catalyst      RC-WinTrans

翻译热线:
合作伙伴:
web对话